خدمات ترجمه رسمی
انواع خدمات ترجمه رسمی و غیررسمی ارائهشده توسط دفتر ترجمه 367 گلستان
در این بخش، با دستهبندی کامل خدمات ترجمه شامل ترجمه رسمی مدارک، ترجمه تخصصی متون، ترجمه شفاهی، تأییدات قانونی و سایر خدمات مرتبط با امور زبانی آشنا خواهید شد. اطلاعات ارائهشده به منظور تسهیل انتخاب نوع خدمت مناسب و آگاهی از فرآیندها و الزامات ترجمه تنظیم شده است.
ترجمه رسمی و قوانین آن
طبق قوانین مورد توافق کشورها ،اسناد و مدارک جهت ارائه به سفارت خانه ها ویا طرف های تجاری خارجی باید توسط مترجم رسمی زبان مربوطه ترجمه شده و روی سربرگ مترجم رسمی (که از سوی قوه قضاییه تامین می گردد) چاپ شود و پس از مهر وامضاء توسط مترجم ، در صورت نیاز و احراز شرایط به تایید دادگستری و وزرات خارجه برسد.
اسناد و مدارک شامل اسناد سجلی و شخصی ، اسناد مالکیت ، انواع مختلف ریزنمرات و گواهی نامه های تحصیلی ، اسناد شرکت ها و سایر مدارکی است که در عرف حقوقی سند خوانده میشود.
جهت تایید اسناد و مدارک شرایطی باید احراز گردد که توسط سازمان های ذیربط تعیین می شود و در قسمت ترجمه رسمی و قوانین آن، در این وبسایت بطور مشروح توضیح داده شده است.
الف) شناسنامه اشخاص بالای ۱۵ سال بدون داشتن عکس قابل ترجمه و تأیید نمیباشد.
ب) چنانچه واقعهای در صفحات و یا در توضیحات شناسنامه درج گردد در صورتی که ممهور به مهر ثبت احوال باشد قابل ترجمه و تأیید است.
درغیر اینصورت ترجمه عبارت: (تا تاریخ ترجمه سایر صفحات شناسنامه فاقد اطلاعات است) توسط مترجم الزامی است.
ج) در صورت المثنی بودن شناسنامه، ترجمه کلمه المثنی الزامی است.
د) ترجمه و تأیید شناسنامه منوط به ارائه اصل آن میباشد و رونوشت برابر اصل قابل ترجمه و تأیید نیست.
ه) ترجمه شناسنامههای قبل از سال ۱۳۶۸ که تعویض نشده اند در صورت درج واقعه فوت قابل تأیید میباشد.
الف) اصل کارت ملی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) برگه هویت (پیش صدور) کارت ملی صادره از ثبت احوال همراه با شناسنامه قابل ترجمه و تأیید میباشد.
الف) اصل گواهی ولادت تا ۱۵ روز از زمان ولادت با مهر و امضاء پزشک و تأیید نظام پزشکی بدون شناسنامه قابل تأیید است و بعد از ۱۵ روز با ارائه شناسنامه ترجمه و تأیید می گردد.
ب) گواهی ولادت اتباع خارجی با مهر ثبت احوال، یا نامه از وزارت کشور و یا برگه تأییدیه از پلیس امنیت امور اتباع خارجه قابل ترجمه و تأیید است.
گواهی تجرد صادره از اداره ثبت احوال امور خارجه و یا گواهی از اداره کل امور هویتی ایرانیان خارج از کشور، با ارائه شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل سند ازدواج و یا اصل رونوشت آن که توسط دفترخانه اسناد رسمی صادر کننده آن تصدیق شده باشد با ارائه شناسنامه یکی از زوجین که واقعه ازدواج در آن ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
ب) در مورد اتباع خارجی، صرفاً گواهیهای ازدواج صادره از اداره کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور قابل ترجمه و تأیید میباشد. این گواهیها زمانی قابل ترجمه و تأیید هستند که ابتدا توسط سفارت افغانستان و سپس وزارت امور خارجه ایران تأیید شده باشند. اتباع باید نسبت به اخذ مهر این سازمانها اقدام نمایند.
ج) در صورتی که یکی از زوجین ایرانی باشد گواهیهای ازدواج صادره از وزارت کشور با ارائه شناسنامه فرد ایرانی که واقعه ازدواج در شناسنامه ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید میباشد.
الف) اصل سند طلاق و یا اصل رونوشت آن که توسط دفترخانه اسناد رسمی صادر کننده آن تصدیق شده باشد با ارائه شناسنامه یکی از طرفین که واقعه طلاق در آن ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
ب) در مورد اتباع خارجی مقیم ایران که طلاق از طریق دادگاه ایران صادر شده باشد با ذکر بلامانع بودن ترجمه آن از طریق شعبه مربوطه قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل گواهی فوت یا رونوشت مصدق آن با مهر اداره ثبت احوال همراه شناسنامه متوفی و یا ارائه اسناد رسمی که دال بر فوت فرد باشد قابل ترجمه و تأیید است .
ب) گواهی فوت اتباع خارجی متوفی در ایران با مهر ثبت احوال، یا مهر ثبت احوال امور خارجه، یا نامه تأییدیه از اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور و یا ارائه تأییدیه پزشکی قانونی قابل ترجمه و تأیید است.
گواهی عدم سوء پیشینه کیفری تا دو ماه پس از تاریخ صدور قابل ترجمه و تأیید است.
الف) کارت پایان خدمت و یا معافیت آن در صورتی قابل تأیید است که اصل آن ارائه و دو طرف کارت ترجمه شده باشد.
ب) گواهیهای صادره از حوزه نظام وظیفه ناجا مبنی بر مفقود شدن کارت و تعیین محل خدمت قابل ترجمه و تأیید است.
الف) گواهینامه راهنمایی و رانندگی و همچنین گواهی مربوط به سوابق آن که توسط راهنمایی و رانندگی اعلام میشود قابل ترجمه و تأیید میباشد.
ب) گواهیهای نیروی انتظامی در خصوص عدم تخلف یا موارد تخلف و مفقود شدن گواهینامه قابل ترجمه و تأیید است.
الف) ترجمه سند مالکیت دفترچه ای و تک برگی تنها در صورتی امکانپذیر است که سند در وضعیت بازداشت نباشد یا فک رهن شده باشد.
ب) تمامی نقل و انتقالات در سند مالکیت دفترچهای و تکبرگی باید ترجمه گردند.
ج) مدارکی که مربوط به ساخت و ساز میباشد و دارای اعتبار موقت است از قبیل: پروانه ساختمان، پروانه عدم خلافی ساختمان و نقشه پایان کار قابل ترجمه و تأیید نمیباشد.
د) تصویر سند مالکیت قابل ترجمه و تأیید نیست و فقط اصل فیزیکی سند مالکیت قابل ترجمه و تایید می باشد.
ه) اصل اوراق استعلام ادارات ثبت اسناد و املاک که ممهور به مهر آن اداره میباشد قابل ترجمه و تأیید است.
گزارش ارزیابی املاک و مستغلات توسط کارشناسان رسمی و خبره به شرط تأیید کانون کارشناسان یا مرکز امور مشاوران حقوقی وکلا و کارشناسان یا دادگستری محل با ارائه اصل سند مالکیت ملک قابل ترجمه و تأیید میباشد.
الف) اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری ممهور به مهر مرکز راهنمایی و رانندگی نیروی انتظامی باشد قابل ترجمه و تأیید است.
ب) اسناد مالکیت ماشین آلات سنگین راهسازی و ساختمانی با مهر و امضاء شرکت تولیدکننده همراه با روزنامه رسمی شرکت قابل ترجمه و تأیید است.
ج) اسناد مالکیت در مورد کشتی، لنج، نفتکش و قایق با ارائه سند یا مهر کشتیرانی قابل ترجمه و تأیید میباشد.
الف) اصل بیعنامه یا قرارداد خرید و فروش و اجارهنامههایی که از سوی دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
ب) اصل مبایعه واگذاری و اجارهنامههای تنظیمی از سوی ادارات اوقاف در ارتباط با اراضی و املاک وقفی با مهر و امضاء اداره اوقاف قابل ترجمه وتأیید است.
پ) قراردادهای خرید و فروش و اسناد عضویت مبین مالکیت از سوی تعاونیهای مسکن دولتی با مهر و امضاء و شرکتهای خصوصی ساختمانی به شرط ارائه روزنامه رسمی و فیشهای واریزی وجه قابل ترجمه و تأیید میباشد.
ج) مبایعهنامه تنظیم شده در بنگاههای معاملات املاک در صورتیکه دارای کد رهگیری و هولوگرام باشد و تا قبل از تاریخ انتقال رسمی ترجمه شده باشد پس از بررسی صحت و اصالت سند قابل تأیید است.
الف) وکالتنامههای تنظیم شده در دفاتر اسناد رسمی کشور با مهر و امضاء سر دفتر همراه با ارائه شناسنامه موکل قابل ترجمه و تأیید است و گواهی دفترخانه مبنی بر عدم عزل، استفای وکیل یا ضم وکیل الزامی است.
ب) اصل وکالتنامههای تفویضی با ارائه وکالتنامه اول و شناسنامه موکلین وکالتنامه اول و دوم قابل ترجمه و تأیید است.
ج) وکالتنامههای مربوط به واگذاری حضانت، سرپرستی، ولایت و قیمومت از سوی اولیا، والدین، سرپرست قانونی به یکدیگر و یا سایر اشخاص قابت ترجمه وتأیید نیست و در این خصوص رأی قطعی از دادگاه صالح ضروری است.
د) وکالتنامه مربوط به واگذاری برخی اختیارات مربوط به نگهداری اطفال و مراقبت از آنها نظیر ثبت نام در مدرسه و یا انجام مراقبتهای پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.
و) وکالتنامههای تنظیمی برای انجام امور در داخل کشور، قابل ترجمه و تأیید نمیباشد.
ه) وکالتنامه در خصوص مراقبتهای فیزیکی اطفال به اشخاص ثالث قابل ترجمه و تأیید میباشد.
تعهدنامههای تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضاء سر دفتر اسناد رسمی با ارائه مستندات آن قابل ترجمه و تأیید است.
اقرارنامههایی که وفق ماده ۱۲۵۹ تا ۱۲۷۴ قانون مدنی در دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشد، با ارائه مستندات مرتبط با آن قابل ترجمه و تأیید است.
مستند اقرار به فرزند خواندگی، سرپرستی (رأی دادگاه) اقرار به قیمومت (رأی دادگاه یا قیمنامه)، اقرار به حضانت (رأی دادگاه یا سند طلاق)، اقرار به تجرد (گواهی تجرد از ثبت احوال امور خارجه)، اقرار به زوجیت (در مورد اتباع ایرانی شناسنامه یکی از زوجین و در مورد اتباع خارجی نامه از اداره اتباع وزارت کشور) در صورت اقرار به حساب بانکی با مبالغ کمتر از ۱۰۰ میلیون ریال (گواهی از بانک مربوطه و یا مؤسسه بانکی) و بالاتر از ۱۰۰ میلیون ریال (گواهی از اداره امور بینالملل بانک و یا اداره سرپرستی مؤسسه مذکور)، اقرار به مالکیت اموال غیرمنقول (ارائه سند مالکیت) و در مورد املاک فاقد سند مالکیت (ارائه اسناد مثبت مالکیت)، اقرار به نسب در مورد ایرانیان (ارائه شناسنامه و یا رأی دادگاه) و در مورد اتباع بیگانه (گواهی از اداره اتباع وزارت کشور) الزامی است.
استشهادیه تنظیم شده در دفاتر اسناد رسمی با رعایت شرایط قانونی قابل ترجمه و تأیید است.
الف) استشهادیهها همانند رد صلاحیت اخلاقی، تجرد و عدم سوء پیشینه قابل ترجمه و تأیید نیست.
ب) استشهادیه سکونت در محل پس از احراز و تأیید نیروی انتظامی قابل ترجمه و تأیید است.
ج) استشهادیه کفالت فرزندان برای والدین در صورتی که سن والدین بیش از ۶۰ سال باشد با ارائه اصل شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است.
د) استشهادیه کفالت والدین برای فرزندان در صورت تجرد فرزند دختر و یا فرزند پسر از حیث سنی کمتر از ۱۸ سال با ارائه اصل شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل آرا و تصمیمات مراجع قضایی از قبیل دادخواست، اظهارنامه، صورتجلسات، احضاریه و اخطاریه با تأیید صحت و اصالت آن از سوی مراجع رسیدگیکننده قابل ترجمه و تأیید است.
ب) احکام غیر قطعی عدم امکان سازش در صورت قید مدت اعتبار در دادنامه و با تأیید صحت و اصالت آن از سوی مرجع صادرکننده و در صورت قطعیت احکام عدم امکان سازش با ارائه اصل شناسنامه یکی از زوجین که واقعه طلاق در آن قید شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
ج) اصل گواهی حصر وراثت با ارائه شناسنامه متوفی و در صورت فقدان شناسنامه با ارائه گواهی مالیات بر ارث، گواهی فوت و یا ارائه شناسنامه زوج یا زوجه که واقعه فوت متوفی در آن ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
اصل اوراق ثبتی که در رابطه با اجرای اسناد رسمی لازمالاجرا و یا گواهی نقل انتقال و … صادر میشود با مهر و امضاء ادارات ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل یا تصویرمصدق اساسنامه و اظهارنامه مؤسسات و شرکتهای غیر دولتی با مهر و اداره کل ثبت شرکتها بررویتمام صفحات قابل ترجمه و تأیید است.
ب) صورتجلسات مؤسسات و شرکتهای غیر دولتی که مستلزم انتشار در روزنامه رسمی است از قبیل:تغییر اساسنامه شرکت ،تمدید مدت شرکت زاید بر مدت مقرر ،انحلال شرکت،تعین کیفیت تفریغ حساب یا تبدیل شرکاء ،خروج بعضی از انها از شرکت یا تغییر اسم شرکت با ارائه اگهی درج شده در اصل روزنامه رسمی یا کپی مصدق ان با مهر معرفی شده در روزنامه رسمی پس از بررسی صحت موضوع قابل ترجمه و تایید است.
ج)صورتجلسات عادی از قبیل معرفی نماینده با تایید گواهی امضاء مدیر عامل یا رئیس هیئت مدیره و ارائه روزنامه رسمی قابل ترجمه و تایید است .
اوراق سهام صادر شده از سازمان بورس اوراق بهادار با مهر و امضای آن سازمان قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اوراق سهام با قید نام سهامدار و نقل و انتقال سهام دارای مهرو امضاء مجاز بر اساس اساسنامه یا اظهار نامه و ارائه اگهی تاسیس و درج شده در روزنامه رسمی احراز شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
ب) سهام بینام _اوراق مشارکت و قرضه در صورتیکه فاقد مشخصات باشند قابل ترجمه و تأیید نیست.
در مواردیکه در صورت احراز جهت تایید اسناد نیاز به اگهی روزنامه رسمی باشد :
الف) اصل روزنامه رسمی
ب) تصویر برابر با اصل آن توسط شرکت روزنامه رسمی
ج) انطباق آن با اصل در سامانه روزنامه رسمی توسط مترجم و کارشناس قابل ترجمه و تأیید است.
الف) گواهیهای مالیاتی با مهر و امضاء ممیز مالیاتی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) ترازنامه شرکتهای دولتی با تأییدسازمان حسابرسی
ج) در مواردیکه تراز نامه شرکتهای غیر دولتی توسط مؤسسات حسابرسی بررسی شده باشد با ارائه روزنامه رسمی مؤسسه و شرکت حسابرسی شده و در صورت حسابرسی توسط حسابدارانی که دارای کارت حسابرسی شاغل انفرادی با ارائه نامه از سازمان حسابرسی و امضای حسابرس خبره با ارائه تأییدیه از انجمن حسابرسان خبره قابل ترجمه و تأیید است.
لیست بیمه کارکنان شرکتها همراه با برگه پرداخت حق بیمه فصل یا ماه خاص با مهر و امضای شعبات سازمان تأمین اجتماعی و یا ثبت ماشینی بانک جهت تأیید پرداخت حق بیمه قابل ترجمه و تأیید است. لیست بیمه تامین اجتماعی همراه با بارکد گرفته شده از سایت تامین اجتماعی قابل ترجمه و تایید می باشد.
الف) اصل گواهیهای صادره از شرکتهای بیمه از جمله گواهی عدم پرداخت خسارت، با مهر و امضای نمایندگی شرکتهای بیمهو ر صورت لزوم با ارئه مجوز فعالیت شعبه قابل ترجمه و تأیید است.
ب) گواهی فعالیت دفاتر بیمه با ارائه مجوز شعبه مرکزی قابل ترجمه و تأیید است.
الف) قراردادهای بخش دولتی در صورت احراز صحت و اصالت با مهر و امضاء قابل ترجمه و تأیید است.
ب) قراردادهایی که بین شرکتهای خصوصی ایرانی به زبان غیر فارسی در ایران تنظیم شده باشد قابل ترجمه و تأیید نیست.
ج) قراردادهای شرکتهاو موسسات غیر دولتی و اشخاص حقوقی همراه با مهر و امضاء ان شرکت و ارائه روزمانه رسمی قابل ترجمه و تایید است .
د) قراردادهای شرکتهای خصوصی در رابطه با صادرات و واردات با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.
کارتهای اقتصادی با مهر و امضای وزارت اقتصادی و دارایی قابل ترجمه و تأیید است.
اصل دفترچه بازرگانی و رونوشت برابر با اصل آن و همچنین اصل کارت قابل ترجمه و تأیید است.
اصل مدارک مختلف تحصیلی و ریز نمرات با مهر و امضای آموزشگاه مربوط و تأیید اداره کل آموزش و پرورش استان قابل ترجمه و تأیید است.
مدرک تحصیلی، اعم از دیپلم، گواهی پیشدانشگاهی و ریزنمرات آنها، در صورتی قابل ترجمه و تأیید توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه میباشد که شخص پس از دریافت تأییدیه تحصیلی از سایت تأییدیه تحصیلی و دریافت کد ۱۴ رقمی، جهت ترجمه و تأیید مدارک اقدام نماید.
مدارک تحصیلی صادر شده از مدارس خارجی مستقر در ایران با تأیید مرکز امور بینالملل و مدارس خارج از کشور وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.
مدارک تحصیلی صادر شده از مدارس ایرانی خارج از کشور با تأیید اداره کل آموزش و پرورش مدارس خارج از کشور قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل دانشنامه و ریز نمرات فارغالتحصیلان مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا از دانشگاهها و مراکز وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری با مهر و امضای معرفی شده از وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است.
ب) در صورت فقدان اصل، تصویر دانشنامه یا ریز نمرات با مهر و امضاء معرفی شده وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است.
ج) گواهیهای صادره از دانشگاهها، سازمان سنجش و آموزش کشور و دیگر مراکز وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری با مهر و امضاء معرفی شده وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل دانشنامه و ریز نمرات فارغالتحصیلان مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا از دانشگاهها و مراکز وابسته به وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی با مهر و امضاء معرفی شده وزارت مذکور قابل ترجمه و تأیید است.
ب) در صورتیکه مدارک تحصیلی شامل دانشنامه و یا ریز نمرات که ممهور به مهر معرفی شده از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی باشند، سایر مدارک مرتبط با فراغت از تحصیل آنها (همچون پروانه مطب، پروانه دائم، پروانه تأسیس داروخانه و ….) قابل ترجمه و تأیید است.
ج) پروانه مطب، پروانه دائم پزشکی، پروانه تأسیس داروخانه و کارت نظام پزشکی افرادی که در خارج از کشور فارغالتحصیل شدهاند و فاقد دانشنامههای صادره از وزارت بهداشت میباشند با ارائه گواهی از اداره کل امور بینالملل وزارت بهداشت قابل ترجمه و تأیید است.
د) در صورت فقدان اصل، تصویر دانشنامه یا ریز نمرات با مهر و امضاء معرفی شده وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است.
ه) اصل گواهی عالی بهداشت عمومی (MPH) و ریزنمرات آن در صورت تأیید دانشنامه یا ریزنمرات مقطع دکترا حرفهای عمومی با مهر و امضاء معرفی شده وزارت بهداشت و درمان قابل ترجمه و تأیید است و در غیر اینصورت با مهر و امضاء اداره امور بینالملل دانشگاه محل تحصیلقابل ترجمه و تأیید میباشد.
و) اصل گواهی عدم سوء پیشینه پزشکی صادر شده از سازمان نظام پزشکی با مهر و امضاء این سازمان قابل ترجمه و تأیید است.
الف) اصل دانشنامه مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترای صادر شده از واحدهای دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده از سوی دانشگاه آزاد اسلامی و در مورد مدارک جدید فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی با ویژگیهای امنیتی و ریزنمرات آن با مهر و امضاء معرفی شده آن اداره قابل ترجمه و تأیید است.
ب) دانشنامههای پزشکی و ریزنمرات صادر شده از واحدهای دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده از سوی واحد علوم پزشکی دانشگاه آزاد و یا ممهور به مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.
ج) ریز نمرات فارغالتحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی با ارائه اصل دانشنامه قابل ترجمه و تأیید است.
الف) مدارک تحصیلی کاردانی تربیت معلم صادره از دانشکدههای تربیت معلم با مهر و امضاء وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.
ب) اصل دانشنامهها و ریزنمرات و گواهینامههای صادر شده از حوزههای علمیه با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.
ج) اصل گواهینامه و ریزنمرات دانشسرای عالی تربیت معلم، دانشسرای عالی راهنمایی و انستیتو مربیان هنری با مهر وامضاء وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قابل ترجمه و تأیید است.
د) گواهینامه و ریزنمرات دوره دو ساله بهیاری با مهر و امضاء وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.
ه) مدرک دندانسازی تجربی با تأیید انجمن دندانسازان تجربی قابل ترجمه و تأیید است.
کارت دانشجویی مربوط به کلیه دانشگاههای کشور اعم از دولتی و غیردولتی قابل ترجمه و تأیید نیست.
الف) ارزشنامههای تحصیلی صادر شده از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید نیست.
ب) ارزشنامههای تحصیلی تکمیلی صادر شده از وزارت بهداشت و درمان با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.
الف) گواهی کار و تدریس مربوط به اساتید و اعضاء هیئت علمی و کارکنان دانشگاههای دولتی با مهر و امضاء دانشگاه یا دانشکده ذیربط قابل ترجمه و تأیید است.
ب) گواهی کار مربوط به اساتید و اعضاء هیأت علمی و همچنین کارکنان دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.
الف) گواهینامههای دوره آموزش بلند مدت معادل یا باارزش استخدامی که با مجوز سازمان مدیریت و برنامهریزی، سازمان امور اداری و استخدامی و یا مؤسسه آموزش و پژوهش مدیریت دولتی قبل از تاریخ ۱۳۷۷/۹/۳ صادر شده با رعایت شرایط زیر قابل ترجمه و تأیید است
ب) عبارت (این گواهینامه ارزش ترجمه ندارد) در متن درج نشده باشد.
ج) ارائه گواهی عدم تعهد خدمت از دستگاه متبوع.
سرفصل دروس برای تمام رشتههای تحصیلی اعم از دانشگاههای دولتی و آزاد با مهر و امضاء شورای عالی برنامهریزی دانشگاههای مربوط و یا گواهی تأییدیه از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد حسب مورد قابل ترجمه و تأیید است.
کارنامهها و نتایج کنکور سراسری قابل ترجمه و تأیید نیست.
الف) اصل گواهینامههای صادر شده از سازمان فنی و حرفهای با داشتن کد مهارت بینالمللی، مهر برجسته سازمان و شماره سریال قابل ترجمه و تأیید است.
ب) اصل کارت مربیگری صادر شده از سازمان فنی و حرفهای قابل ترجمه و تأیید است چنانچه در کارت مزبور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد ارائه اصل آن جهت تأیید ترجمه الزامی است.
ج) اصل گواهیهای صادر شده از مؤسسات خصوصی وابسته به سازمان فنی و حرفهای قرار دارند قابل ترجمه و تأیید نیست و متقاضیان باید جهت صدور گواهی طبق«بند الف» به سازمان فنی و حرفهای مراجعه نمایند.
الف) اصل گواهیهای آموزشی صادر شده از سوی مراجع دولتی، دانشگاهها و جهاد دانشگاهی با داشتن مهر و امضاء قابل ترجمه و تأیید است.
ب) اصل گواهیهای آموزشی دورهای و یا ساعتی در صورتی قابل ترجمه و تأیید است که در متن آن مجوز وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قید و ظهر آن توسط دفتر آموزشهای آزاد وزارتخانه مذکور مهر و امضاء شده باشد.
ج) گواهیهای صادر شده از مؤسسات مجاز غیر دولتی قابل ترجمه و تأیید است.
د) گواهیهای صادر شده از شرکتهای خصوصی مبنی بر گذراندن دورههای آموزشی با ارائه روزنامه رسمی یا تصویر مصدق روزنامه رسمی که فعالیت آموزشی شرکت در آن قید شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.
اصل گواهی شرکت در همایشها، کارگاه و یا ارائه مقالات با مهر و امضاء مرجع برگزار کننده قابل ترجمه و تأیید است چنانچه در گوارهینامه مذکور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد، ارائه مدرک تحصیلی الزامی است.
گواهیهای کار صادر شده ازدستگاههای اجرایی و نهادهای حکومتی با مهر و امضای مرجع صادرکننده قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از مراکز وابسته به سازمان بهزیستی (مهد کودکها، مراکز نگهداری سالمندان ،کلینیک مددکاری، …) بامهروامضا اداره کل سازمان بهزیستی قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از کارخانه ها با ارائه اصل گواهی فعالیت کارخانه و یا رونوشت برابراصل مجوز از سوی وزارت صنایع و معادن قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از دفاتر هواپیمایی و گردشگری با ارائه آخرین روزنامه رسمی و یا مجوز از سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری همراه با مستندات قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از داروخانهها با ارائه مجوز فعالیت داروخانه همراه با مستندات آن قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از شرکتهای خصوصی همراه با مهر و امضاء شرکت و با ارائه آخرین روزنامه رسمی قابل ترجمه و تأیید است. و در صورت قید مدرک تحصیلی، ارائه اصل آن الزامی است.
گواهیهای کار صادر شده از بیمارستانهای دولتی وابسته به دانشگاههای علوم پزشکی با مهر و امضاء قابل ترجمه و تأیید است و در غیر اینصورت با مهر و امضاء مرجع صادر کننده و ارائه روزنامه رسمی و مستندات قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از مطب پزشکان با مهر و امضای سازمان نظام پزشکی و در صورت ذکر مدرک تحصیلی با ارائه اصل آن قابل ترجمه و تأیید است.
گواهی کار افراد شاغل در دفترخانهها با مهر و امضای دفترخانه و گواهی کار سردفتران اسناد رسمی و شاغلین در کانون سردفتران با مهر اداره سازمان ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای کار صادر شده از واحدهای صنفی با تأیید اتحادیههای صنفی ذیربط یا ارائه جواز کسب مربوطه قابل ترجمه تأیید است.
تبصره- ترجمه و تأیید گواهیهای کار صادره برای اتباع خارجی مستلزم ارائه اصل پروانه کار از وزارت کار و امور اجتماعی است.
ترجمه گواهیهای کار صادر شده از دفاتر بیمه همراه با مهر و امضاء و با ارائه مجوز دفاتر نمایندگی و یا تأیید اداره بیمه مرکزی مربوط قابل ترجمه و تأیید است.
الف) کارت اقامت و کارت سبز در صورت ارائه نامه جهت صحت و اصالت کارت از سوی اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) کارت (برگه) تردد بین شهری یا بین استانی قابل تأیید نیست.
الف) گواهی ولادت اتباع خارجی صادر شده در ایران با ارائه نامه از امور اتباع و مهاجرین خارجی و یا از اداره تابعیت و امور پناهندگان جهت صحت و اصالت گواهی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) ترجمه گواهی ولادت اتباع خارجی صادر شده از سازمان ثبت احوال کشور قابل تأیید است.
ج) گواهی ازدواج شرعی اتباع خارجی صادر شده از بنیاد صدر قابل ترجمه و تأیید نیست و در صورت نیاز ترجمه گواهی صادر شده از امور اتباع و مهاجرین کشور که صحت گواهی ازدواج را تأیید نمودند قابل ترجمه و تأیید است.
د) دادنامه طلاق در صورتیکه در دادگاه ایران صادر شود با ارائه نامه از امور اتباع و یا با ارائه نامه از دادگاه مربوط مبنی بر صحت و اصالت دادنامه قابل ترجمه و تأیید است.
پروانه کار اتباع خارجی صادر شده از وزارت کار و امور اجتماعی قابل ترجمه و تأیید است.
مدارک صادره در خارج از کشور علاوه بر تأیید کنسولی ایران یا سفارت متبوع شخص پس از تأیید وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای صادره از طرف سازمانهای دولتی یا غیردولتی خطاب به سفارتخانهها و نمایندگیهای کشورهای خارجی قابل ترجمه و تأیید نمیباشد. صرفاً گواهیهای فاقد عنوان قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای حقوقی صادره از شرکتهای ایرانی برای افراد ایرانی مبنی بر پرداخت حقوق با ارز خارجی قابل ترجمه و تأیید نیست.
الف) کارت واکسیناسیون با تأیید سازمان نظام پزشکی ،یا مراکز بهداشتی قابل ترجمه و تأیید است،
ب) گواهیهای صادره از مراکز بهداشتی به زبان انگلیسی همچون انستیتو پاستور در صورت تصدیق توسط مترجم رسمی قابل تایید است .
فقط گواهیهای مربوط به وضعیت سلامت موجود در پرونده بهداشتی دانش آموزان با تائید آموزش وپرورش منطقه یا شهرستان قابل ترجمه وتائید است .
الف) اصل قبوض آب، برق، گاز، تلفن ثابت و همراه دائمی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) ریز مکالمات تلفن ثابت با مهر و امضاء اداره مخابرات قابل ترجمه و تأیید است.
ج) ریز مکالمات تلفن همراه با مهر و امضای معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.
د) اسناد مالکیت تلفنهای همراه اعتباری قابل ترجمه و تأیید نیست.
الف) فیشهای حقوقی ادارات دولتی با مهر و امضای کارگزینی یا ارائه حکم ریالی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) فیشهای حقوقی موسسات و شرکتهای خصوصی و سازمانهای مردم نهاد با مهر و امضاء محل کار همراه با روزنامه رسمی و یا مجوز فعالیت آن و همچنین ارائه گواهی کار مربوط قابل ترجمه و تأیید است.
ج)گواهیهای حقوقی صادر شده از شرکتهای ایرانی مبنی بر پرداخت حقوق با ارز خارجی و یا معادل آن قابل ترجمه و تأیید نیست.
گواهیهای موجودی حسابهای بانکی و گردش مالی حسابهای بانکی و مؤسسات مالی و اعتباری با مهر و امضاء معرفی شده بانک و یا مؤسسه مربوط قابل ترجمه و تأیید است.
الف) بارنامههای گمرکی و اسناد مربوط به واردات و صادرات یا رونوشت مصدق اسناد مزبور با مهر و امضای گمرک و یا وزارت بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.
ب) بارنامههای صادر شده از وزارت راه و ترابری نیز با ارائه روزنامه رسمی شرکت باربری و ثبت ماشینی بانک قابل ترجمه و تأیید است.
اسناد خرید و فروش و اجاره وسایل حمل و نقل دریایی با مهر دفاتر اسناد رسمی و با تأیید سازمان بنادر و کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای صادر شده از وکلای دادگستری از قبیل لایحههای دفاعیه، اظهارنظرات و … قابل ترجمه و تأیید نیست.
ترجمه گذرنامه یا برابر با اصل کردن تصویر آن توسط مترجم قابل تأیید است و این مورد در خصوص گذرنامههای تاریخ گذشته نیز صادق است.
ترجمه گواهینامههای دریانوردی با مهر و امضای سازمان بنادر و کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران و همچنین رونوشت برابر با اصل آن که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد قابل تأیید است.
گواهینامهها و احکام قهرمانی در رشتههای مختلف ورزشی با مهر و امضای وزارت ورزش و جوانان (سازمان تربیت بدنی) یا فدراسیون مربوط قابل ترجمه و تأیید میباشد.
گواهیهای صادره از شرکت کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران با مهر و امضای شرکت مزبور یا وزارت بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.
الف) گواهیهای صادر شده از فرهنگسراها و یا دیگر مراکز وابسته به شهرداری با مهر و امضاء شهرداری منطقه قابل ترجمه و تأیید است.
ب) مراکز فرهنگی، هنری با مهر و امضاء وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قابل ترجمه و تأیید است.
ج) گواهیهای صادر شده از آموزشگاهها یا مؤسسات فرهنگی – هنری با تأیید وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و یا با ارائه مجوز فعالیت آموزش قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای املاک غیر ثبتی روستاها با تأیید فرمانداری، یا بخشداری محل و یا شورای اسلامی قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای بهداشتی برای صدور و ورود محمولههای غذایی، دارویی و آرایشی با تأیید اداره کل نظارت بر مواد غذایی و بهداشتی وابسته به وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.
گواهی استاندارد با مهر و امضای سازمان ملی استاندارد ایران قابل ترجمه و تأیید است.
گواهیهای صادر شده از سازمان نظام مهندسی با مهر و امضای سازمان و ارائه دانشنامه قابل ترجمه و تأیید است.
مدارک نظامیان و قضات همراه با تأییدیه از سازمان حفاظت اطلاعات اداره مربوط قابل ترجمه و تأیید است به استثنای افراد بازنشسته آن ارگان.
گواهی امضاء محضری افراد در صورتیکه فقط مشخصات سجلی فرد در آن قید شده باشد با مهر و امضای دفترخانه قابل ترجمه و تأیید میباشد.
اصل کتب و مقالات منتشره با ارائه مجوز نشر و یا با مهر و امضاء وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قابل ترجمه و تأیید است.
اصل تقدیرنامه قابل ترجمه و تأیید است، در صورت قید مدرک تحصیلی تأیید آن منوط به ارائه اصل مدرک مورد استناد است.
اصل گواهی با مهر و امضا کارشناس رسمی همراه با مهر کانون کارشناسان قابل ترجمه و تأیید میباشد.
ترجمه چک قابل ترجمه نیست فقط چکهای برگشتی با مهر و امضاء معرفی شده بانک قابل ترجمه و تأیید است.
ترجمه فکس و ایمیل که صحت متن آن توسط مرجع ذیصلاح صادر شده باشد قابل تأیید است.
ترجمههای غیررسمی و تخصصی متون
ترجمههای غیررسمی شامل ترجمه متون تخصصی، علمی، دانشگاهی، تجاری، ادبی و عمومی است که نیاز به تأیید رسمی نهادهای دولتی ندارند. این نوع ترجمهها با توجه به موضوع، مخاطب و کاربرد متن، توسط مترجمان متخصص در حوزههای مربوطه انجام میشود. کیفیت نگارش، دقت در انتقال مفاهیم و رعایت اصطلاحات تخصصی در ترجمههای غیررسمی از اهمیت بالایی برخوردار است.
دفتر ترجمه رسمی گلستان مفتخر است که با بهره مندی از همکاری بهترین مترجمان زبده در زمینه های گوناگون علمی، فنی، ادبی، فلسفی، و آموزشی ، فعالیت گسترده ای در زمینه ترجمه کتب و متون تخصصی به زبان های مختلف دارد.
دفتر ترجمه گلستان اماده ارائه خدمات در زمینه ترجمه کتب و مقالات اساتید محترم دانشگاه با تخفیف ویژه اعضای هیئت علمی است.
تلخیص مقالات تخصصی بر اساس استانداردهای ژورنالهای بین المللی مانند “ای اس ای” ، همچنین ترجمه مجلات داخلی دانشگاه ، ترجمه و بومی سازی وب سایت های مربوط به دانشگاه ها ، ارائه خدمات ترجمه در سمینارها و همایش های دانشجو و ترجمه مقالات دانشجویی و متون درسی ، ترجمه و تدوین “سی دی” و “دی وی دی” های آموزشی و فرهنگی از دیگر فعالیت های دارالترجمه رسمی گلستان در امر ترجمه متون تخصصی و دانشگاهی می باشد.
رشد روزافزون اطلاعات و ارتباطات در زمینه امور تجاری و بازرگانی و تبدیل روشهای سنتی به مدرن، ارائه خدمات و سرویسهای جدیدی را در این زمینه ضروری ساخته است.
امروزه با تغییر نحوه انتقال اطلاعات از قالب متنی به قالبهای جدید صوتی و تصویری، مسیر دیگری در حوزه ترجمه، تحت عنوان ترجمه چند رسانه ای گشوده شده است.
با توجه به قرار گرفتن کشورمان ایران در میان بازارهای متعدد بین المللی، ایجاد ارتباط دقیق امری حیاتی به نظر می آید.
حضور موفق در عرصه های گوناگون بین المللی از جمله روابط تجاری، مالی، بازرگانی و غیره، داشتن وب سایتهای دو یا چندزبانه را به یک ضرورت تبدیل کرده است.
دارالترجمه رسمی گلستان با در اختیار داشتن مترجمان با تجربه آماده است که در ترجمه وب سایت سازمانها، دانشگاهها، شرکتها، و نیر وبگاههای شخصی همکاری داشته و مسئولین مربوطه را تا راه اندازی نهایی وب سایت همراهی نماید.با توجه به قرار گرفتن کشورمان ایران در میان بازارهای متعدد بین المللی، ایجاد ارتباط دقیق امری حیاتی به نظر می آید.
دفتر ترجمه گلستان آماده است خدمات خود در زمینه تکمیل فرمهای گوناگونی که به زبانهای مختلف باید به سفارتخانه های متبوع تحویل داده شود، مانند فرمهای پذیرش دانشجو، دعوتنامه ها، درخواست ویزا و امور مهاجرتی را به متقاضیان محترم ارائه دهد.